Poems by MOAEN SHALABIA

0
86

MOAEN SHALABIA

An Arab-Palestinian poet from Israel who graduated from Haifa University  and now staying in                                                                                                                                                                                Galilei. His writing career started in 1976 with the publication of his first anthology. He published eight poems book todate and appeared in many international anthologies of various languages.                                                                                                                                                                            Moaen Shalabia participated in many poem festivals in Israel and overseas. His works were  published                                                                                                                                                                              in newspapers and magazines in Israel and abroad. They were translated and published                                                                                                                                                                                                                   in  many foreign languages. In 2000 he received award by Palestinian Ministry of Education                                                                                                                                                                                           for his efforts on Palestinian issues concerning justice and freedom . In 2008 he received award                                                                                                                                                                                         from Arab Intellectual Forum for his writings. His poems won many prizes and awards in poem                                                                                                                                                                             festivals he attended. In 2018 he won in 22ndDitet E Naimit Tetovo, Macedonia and jointly with                                                                                                                                                                                        another poet he won The General Federation of  Arab Writers for 2018.

ENGLISH

DEPATURE OF THE SOUL.

I saw you  painting the dream                                                                                                                                    Between the fire and night,                                                                                                                                                And the moons above the night                                                                                                                                        And grief behind the  spirit ,                                                                                                                                                And the color of grieve likes the  twilight.

I saw you carrying  the sea in your eyes  expatriate,                                                                                                            And plates  of  faith and disbelief,                                                                                                                                        I asked the sea if it knows its carrier,                                                                                                                                             The sea replies waves of tiredness.

I saw you silent dumping the grief on your lips,                                                                                                                     You do not ask now about my drowning.                                                                                                                              You said: ‘yes’,                                                                                                                                                                                    Why the river does not flow as we like,                                                                                                                               We do not  want to pass the love like leaves.

I saw you hugging the thorn,                                                                                                                                                 And the thorn is wounding you                                                                                                                                          Then I said enough                                                                                                                                                                 Of the thorn’s wounds and anxiety

You are incessantly behind my grief and in it                                                                                                                    Can you stand the grief  of departure?                                                                                                                                I’m exhausted  with grief, I do not know                                                                                                                Whether  the soul leaving my body                                                                                                                                           Will obliterate this grief.

BAHASA MELAYU

KETIKA ROH MELAYANG

Ku lihat engkau memasang impian                                                                                                                                    Antara api dan malam hari,                                                                                                                                                   Dan bulansedang mengambang                                                                                                                                  Dengan kedukaan di sebalik jiwa mu                                                                                                                               Dan warna kedukaan ituadalah senjakala.

Ku lihat engkau membawa lautan dalam jiwa orang seberang laut mu                                                                                                            Dalam pinggan keyakinan dan ketidak-percayaan                                                                                                                                                  Ku tanyakan lautan jikaia tahu siapakah pembawanya                                                                                                   Jawap lautan itu adalah ombakkeletihan.

Ku lihat engkau diam menghambur kedukaan di bibir mu,                                                                                                                           Engkau tidak bertanya tentang aku yang kelemasan,                                                                                                        Kata mu: ‘Ya’,                                                                                                                                                                               Kenapa sungai itu tidak mengalir seperti yang kitasukai                                                                                                                                Kita tidak mahu meninggalkan cinta iniseperti daun-daun berguguran.

Ku lihat engkau mendakap onak,                                                                                                                                     Dan onakitu melukakan mu                                                                                                                                                                 Lalu kukatakan cukuplah                                                                                                                                                   Duri-duri itumeluka dan membimbangkan

Kau tak lekang dari kedukaan di belakang ku dan di dalamnya                                                                                                                         Bolehkah engkau menanggung peritnyaperpisahan?                                                                                                                         Aku terlalu letih dengan kedukaan, aku tak tahu                                                                                                     Samada waktu roh meninggalkan jasad                                                                                                                                          Ia akan menghapuskan kedukaan ku.  

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here