{"id":3112,"date":"2019-04-03T19:13:08","date_gmt":"2019-04-03T19:13:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.iwabogdani.org\/?p=1235"},"modified":"2023-12-21T13:16:37","modified_gmt":"2023-12-21T13:16:37","slug":"mountassir-aziz-morocco","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/mountassir-aziz-morocco\/","title":{"rendered":"Mountassir Aziz, Morocco"},"content":{"rendered":"<div dir=\"auto\"><strong>Mountassir Aziz, Morocco<\/strong><\/div>\n<div dir=\"auto\"><em>Member of IWA Bogdani<\/em><\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">Mountassir Aziz, is a globally focused poet who has committed his writings to the betterment of humanity and peace. He was born in Casablanca, Morocco on March 30, 1961, and he presently lives in the north of the Kingdom of Morocco with his wife and their son.Aziz has dedicated thirty years of his life teaching about the modern-day renewal of poetry and the transformation of the traditional Arabic language structure. He says that there is traditional poetry, modern poetry and then, precious poetry.The poet has received three honorary doctorates and high honors due to his literary work and service to humanity. The World Federation of Goodwill Ambassadors has recognized his significance with a Certificate of Goodwill Ambassador from Morocco. He passionately devotes his global acclaim to serve as a humanist and humanitarian leader and an ambassador of creativity and peace.Aziz has been an invitee to a large number of cultural conferences and international poetry festivals in Spain, Tunisia and Egypt.Mountassir has 4 poetry collections in Arabic: The Sad Melody, Play Waiting, Double Play and Pain, and Scratches on the Waiting Face. As Much as Fancy Comes Reproaching is the title of his new poetry work, which is in print. His poems have been translated into various languages, including Amazigh, French, Spanish, Italian, English Japanese, Serbian, Kurdish, and Slovakian. Mario Rigli, a renowned Italian poet and painter, has translated some of his poems and sang them as\u00a0 a musical composition together with the well-known Italian composer, Fabio Martoglio. His works have also been translated into Italian by Maria Palumbo, into English by William S. Peters and Nizar Sartawi .Some of his Arabic poems have been sung by Naima Elghandouri and fawzy elkaram..<\/div>\n<div dir=\"auto\">Mountassir Aziz is:<\/div>\n<div dir=\"auto\">The President of international forum of creativity and humanity. The Ambassador of Inner Child Press Washington in North Africa.The Ambassador of WIP (Nigeria) in Morrocco<\/div>\n<div dir=\"auto\">He\u00a0 participated in 4 poetry international anthologies:- Atunis galaxy anthology 2019- The current international anthology if English poem Festival prime India 2019- Love Morrocco by William s Peters Sr- The Book of the Arab Writers.<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">\n<div dir=\"auto\">\n<div>\n<div dir=\"auto\">\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\"><strong>FLOWER OF YOUR TIME<\/strong><\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">I am the flower<\/div>\n<div dir=\"auto\">of your time<\/div>\n<div dir=\"auto\">Don\u2019 t let me<\/div>\n<div dir=\"auto\">In the hand of the sellers<\/div>\n<div dir=\"auto\">Keep me in the vase<\/div>\n<div dir=\"auto\">of your heart<\/div>\n<div dir=\"auto\">My fragrance is your love<\/div>\n<div dir=\"auto\">And my color is your dress<\/div>\n<div dir=\"auto\">My thorns are your guards<\/div>\n<div dir=\"auto\">Don\u2019 t let me<\/div>\n<div dir=\"auto\">In the harsh hands<\/div>\n<div dir=\"auto\">Emprison me<\/div>\n<div dir=\"auto\">In the cage of your chest<\/div>\n<div dir=\"auto\">Water me ..<\/div>\n<div dir=\"auto\">I\u2019 m planting in you<\/div>\n<div dir=\"auto\">My thirst for life<\/div>\n<div dir=\"auto\">You\u2019 re my ancient dream<\/div>\n<div dir=\"auto\">I flirt with you<\/div>\n<div dir=\"auto\">In my nightmares<\/div>\n<div dir=\"auto\">I erase the fog<\/div>\n<div dir=\"auto\">Off your beauty<\/div>\n<div dir=\"auto\">And ,with my thorn bouquet ,<\/div>\n<div dir=\"auto\">I make a fort to protect you<\/div>\n<div dir=\"auto\">I bury your sorrow<\/div>\n<div dir=\"auto\">In Automn pools<\/div>\n<div dir=\"auto\">And I transform<\/div>\n<div dir=\"auto\">your tear<\/div>\n<div dir=\"auto\">Into dew<\/div>\n<div dir=\"auto\">For you \u2018re<\/div>\n<div dir=\"auto\">A wonderful dream<\/div>\n<div dir=\"auto\">You\u2019 re<\/div>\n<div dir=\"auto\">childhood\u2019 s innocence<\/div>\n<div dir=\"auto\">You \u2018re a prayer \u2018s purity<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">\n<div dir=\"auto\">\n<div>\n<div>\n<div dir=\"auto\">\n<div dir=\"auto\">Is war<\/div>\n<div dir=\"auto\">Waiting for herself<\/div>\n<div dir=\"auto\">In destruction<\/div>\n<div dir=\"auto\">In harvesting prematurely<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">Burning the fruits<\/div>\n<div dir=\"auto\">In the overheating sky<\/div>\n<div dir=\"auto\">With smoke<\/div>\n<div dir=\"auto\">On the closed window<\/div>\n<div dir=\"auto\">On the deserted door<\/div>\n<div dir=\"auto\">And sand<\/div>\n<div dir=\"auto\">Like the ear knocks<\/div>\n<div dir=\"auto\">Pallor and twigs<\/div>\n<div dir=\"auto\">Celebrating throttle breaths<\/div>\n<div dir=\"auto\">On blood stars<\/div>\n<div dir=\"auto\">A pure criminal on a family<\/div>\n<div dir=\"auto\">Peace<\/div>\n<div dir=\"auto\">In their zooming<\/div>\n<div dir=\"auto\">Going and not seeing<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">Her dreams<\/div>\n<div dir=\"auto\">Shelling in turns<\/div>\n<div dir=\"auto\">the darkness<\/div>\n<div dir=\"auto\">Dance in the huts of light<\/div>\n<div dir=\"auto\">In Opera Safety<\/div>\n<div dir=\"auto\">Human crawls into hills<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">Of dust<\/div>\n<div dir=\"auto\">Planted in the eye of time<\/div>\n<div dir=\"auto\">Tear<\/div>\n<div dir=\"auto\">And steal the mellow cast<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">Do not look for water<\/div>\n<div dir=\"auto\">To wash the forehead of orphans<\/div>\n<div dir=\"auto\">And the thirst of time<\/div>\n<div dir=\"auto\">I am not the one who cries<\/div>\n<div dir=\"auto\">It is the fragrance of peace<\/div>\n<div dir=\"auto\">Freaked out<\/div>\n<div dir=\"auto\">From the shadow of life<\/div>\n<div dir=\"auto\">From the date of covenants<\/div>\n<\/div>\n<div dir=\"auto\">\n<div dir=\"auto\">From the books of religions<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">Human screams<\/div>\n<div dir=\"auto\">Call<\/div>\n<div dir=\"auto\">Without nobility<\/div>\n<div dir=\"auto\">Storm storms<\/div>\n<div dir=\"auto\">And clouds<\/div>\n<div dir=\"auto\">In front of a deep farewell<\/div>\n<div dir=\"auto\">The lamp was there<\/div>\n<div dir=\"auto\">We were young<\/div>\n<div dir=\"auto\">The world was small<\/div>\n<div dir=\"auto\">For the light of souls<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">my village<\/div>\n<div dir=\"auto\">my city<\/div>\n<div dir=\"auto\">I drew letters from fire<\/div>\n<div dir=\"auto\">And Odette dried up<\/div>\n<div dir=\"auto\">The banks were built<\/div>\n<div dir=\"auto\">Central corridor<\/div>\n<div dir=\"auto\">Of fragments of destruction<\/div>\n<div dir=\"auto\">And the lost form<\/div>\n<div dir=\"auto\">Love and house<\/div>\n<div dir=\"auto\">Between generations<\/div>\n<div dir=\"auto\">And countries<\/div>\n<div dir=\"auto\">Between\u00a0Joys of existence<\/div>\n<div dir=\"auto\">And grueling ages<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<\/div>\n<div dir=\"auto\">\nTalk<\/div>\n<div dir=\"auto\">by Moroccan poet Aziz Mountassir<\/div>\n<div dir=\"auto\">Translated by Nizar Sartawi<\/div>\n<div dir=\"auto\">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<wbr \/>&#8212;&#8212;-<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">The pens of the geniuses<\/div>\n<div dir=\"auto\">Mozart\u2019s melodies<\/div>\n<div dir=\"auto\">Marcel\u2019s solos<\/div>\n<div dir=\"auto\">and Shakespeare\u2019s poems<\/div>\n<div dir=\"auto\">talked to me<\/div>\n<div dir=\"auto\">about love<\/div>\n<div dir=\"auto\">and about the time that has passed<\/div>\n<div dir=\"auto\">about the density of darkness<\/div>\n<div dir=\"auto\">and the vending of peace<\/div>\n<div dir=\"auto\">about the naked shame<\/div>\n<div dir=\"auto\">that has melted the candles<\/div>\n<div dir=\"auto\">caused the flowers to shrivel<\/div>\n<div dir=\"auto\">besieged me with misery<\/div>\n<div dir=\"auto\">sent security<\/div>\n<div dir=\"auto\">to void<\/div>\n<div dir=\"auto\">and let bodies fall victim<\/div>\n<div dir=\"auto\">to the yellowness of autumn<\/div>\n<div dir=\"auto\">and storms of winter<\/div>\n<div dir=\"auto\">They talked to me about<\/div>\n<div dir=\"auto\">the streams of blood<\/div>\n<div dir=\"auto\">to placate evils<\/div>\n<div dir=\"auto\">among the nations of jasmine<\/div>\n<div dir=\"auto\">about oppression and dreams<\/div>\n<div dir=\"auto\">in the age of gallows and punishment<\/div>\n<div dir=\"auto\"><\/div>\n<div dir=\"auto\">The rustling of my alphabets<\/div>\n<div dir=\"auto\">is a nap for doves<\/div>\n<div dir=\"auto\">virgin parks<\/div>\n<div dir=\"auto\">not yet pollinated<\/div>\n<div dir=\"auto\">living the ecstasy of desires<\/div>\n<div dir=\"auto\">Their eyes see impurities<\/div>\n<div dir=\"auto\">Their tongue talk of beauty<\/div>\n<div dir=\"auto\">\n<div dir=\"auto\">\n<strong>World Female\u00a0<\/strong><\/div>\n<div dir=\"auto\">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/div>\n<div dir=\"auto\">O world female<\/div>\n<div dir=\"auto\">How you bear so many meanings<\/div>\n<div dir=\"auto\">A legend you are that can never be erased<\/div>\n<div dir=\"auto\">You\u2019ve filled the years<\/div>\n<div dir=\"auto\">with men<\/div>\n<div dir=\"auto\">Deep and sundry thoughts you are<\/div>\n<div dir=\"auto\">a bliss and love<\/div>\n<div dir=\"auto\">and colors on lips<\/div>\n<div dir=\"auto\">Wicked is he<\/div>\n<div dir=\"auto\">who calls you snake<\/div>\n<div dir=\"auto\">And noble who\u2019s been given your poison<\/div>\n<div dir=\"auto\">to drink and be cured<\/div>\n<div dir=\"auto\">If the world has a life<\/div>\n<div dir=\"auto\">you are its life<\/div>\n<div dir=\"auto\">Wake up O time<\/div>\n<div dir=\"auto\">Move from the burial place of shadows<\/div>\n<div dir=\"auto\">to the truth of light<\/div>\n<div dir=\"auto\">For Eve is the festivity<\/div>\n<div dir=\"auto\">with whom wishes are fulfilled<\/div>\n<\/div>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mountassir Aziz, Morocco Member of IWA Bogdani Mountassir Aziz, is a globally focused poet who has committed his writings to the betterment of humanity and peace. He was born in Casablanca, Morocco on March 30, 1961, and he presently lives in the north of the Kingdom of Morocco with his wife and their son.Aziz has [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":4,"featured_media":3648,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[171,162],"tags":[],"book_author":[],"book_publisher":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3112"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3112"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3112\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3647,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3112\/revisions\/3647"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3648"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3112"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3112"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3112"},{"taxonomy":"book_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/book_author?post=3112"},{"taxonomy":"book_publisher","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iwabogdani.org\/sq\/wp-json\/wp\/v2\/book_publisher?post=3112"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}