Jeton Kelmendi’s poetic formulations of love in Armenian
Ալբանացի բանաստեղծ Ետոն Քելմենդիի խոհական պոեզիան օրերս հայ ընթերցողին առանձին գրքով ներկայացվեց բանաստեղծ Գագիկ Դավթյանի թարգմանությամբ: Խորհրդանշական էր Թարգմանչաց տոնի նախօրեին Քելմենդիի «Սպասում եմ քեզ» գրքի լույսընծայումը:...
Gino Leineweber – Die Gedichte in Jeton Kelmendis Gedichtband
Die Gedichte in Jeton Kelmendis Gedichtband,
der hier erstmalig in deutscher Übersetzung vorliegt, können wie ein Reisebericht gelesen werden. Einer poetischen Reise durch die Zeit...
Poems by Shafkat Aziz Hajam
Poem
I.IAMNOTBARREN
Iamnotbarren,
Myfecundityhasnotdwindledyet.
EnoughasbeforetobringforthblossomsofallsortsandIdo.
Alas!Frequentinvasionofatrociousautumn
Debilitatestheirpotencytobloominfull
Toshowmygreatnessintheirdaintinessandredolence
Thatwould,oncecaptivateavesfromoverseas
Towarbleinpraiseofmynature.
OHeaven!Freemefromthisbrutishautumn,
Can’tendureitanymoremore.
Toglitterwithmyflair,
Letclementspringreignovermeasbefore.
2.HOWTOFULLFILLDREAMSTHERE
Howtofulfilldreamsthere
WhereoneoftentakesbreathInthenetoffearofdisappreance
Andofdeath.
Andwhereonecarriesmorecoffinsbutpalanquinsfew,
Notmanyraimentsforweddings,
Moreshroudsaretosew.
Howtofullfilldreamsthere
Whereeverymomentpassesinwailsandyowls
Andyouthsdecayindingyjails.
Whereonewhilefishingfishesoutacorpse
Ofamother’sonlyprogenyandsuccor,
Beheadedormutilatedandputrified
Orstillfromhiswoundsisdrippingbloodofinnocence.
Howtofullfilldreamsthere
Wherechildhoodiscaged,divestedofitsjoys
Wherederangedmothers(asiftheirsons)
Arelullabyingtoys.
3.DON’TAVERTYOURGAZE
Don’tavertyourgaze.beholdthesecemeteries.
Thevoicesforpeaceandaversetoslavery,
Theeyesantitotyrannyandthealtruistichearts
Forthepersecutedareinterredhere.
Don’tavertyourgaze.Beholdthesecemeteries!
Thebuttressesforthedecrepitandthecomfortsforthepained,
Thejoysforthedejectedandtheglimsforthedark
Areinterredhere.
Don’tavertyourgaze.Beholdthesecemeteries!
Thementorsofmynationanditspride,
Theprogressofmynationanditsidentity
Areinterredhere.
Don’tavertyourgaze.Beholdthesecemeteries
Thegallantpatriotsofmynation,thatleftmoralforthecoward
Slaves,
Theupshotsofthetyrannousreignandevenofthetraitors
Areinterredhere.
Shafkat Aziz Hajam,isachildren’sPoetfromKashmirIndia.
Heistheauthorofavaluebasedchildren’spoetrybooktitledasThecuckoo’svoiceandmediasecretaryofaliteraryorganizationtitledasIdarieTehqeequAdabJammuandKashmir.Healsoworksinasprivateschoolteacherinhistown,Handwara,D
istrictkupwara,Srinagar.HispoemshavebeenpublishedinWheelSonganthology,UKandP.L.O.T.Screativesmagazine,theUSA,Florida.
Alessandro Ramberti “Jeton Kelmendi, Tra realtà e sogno a cura di Maria...
Jeton Kelmendi, Tra realtà e sogno a cura di Maria Miraglia, Quorum Edizioni 2019 recensione di AR
Tradurre poesia è impresa particolarmente ardua e anche se qui...
NICOLAE TZONE, Romania
NICOLAE TZONE
Born on may 10th 1958, in Malu, a place situated at the 510 kilometer on the Danube (you can reach Giurgiu from there,...
“I am a way and you are come” by Jeton Kelmendi...
The poet Jeton Kelmendi has published a new book "I am a way and you are come" in Persian. Translated by: Maryam Gorbanzadeh Shani publication-...
Eusebio Héctor Cruz.
CURRICULUM VITAE
Datos Personales
Nombre: Eusebio Héctor Cruz.
Seudónimo: Héctor Cruz.
Lugar de Nacimiento: El Mistol, Fernández, Santiago del Estero, República Argentina.
Fecha de Nacimiento: Abril de 1943.
Dirección: Marcelo...
Zakochany Iliryjczyk – Jeton Kelmendi by Krystyna Lenkowska, Polska
Zakochany Iliryjczyk - Jeton Kelmendi
Krystyna Lenkowska, Polska - 2009
Literatura albańska nie jest znana w Polsce, choć przybliżają ją polskim czytelnikom tłumacze, Dorota Horodyska i...
Poems by Yang Jijun, China
杨吉军
秘密全在沟渠里(外三首)
天色比往常要暗。那是因为要下雨
而还没有开始
这里的苇子比雨更密集
没有强硬的阻拦,走进去也并不容易
更没有一块空地
可以安置你
这里不同于矮草的旷野
你没有什么未来,也没有过去
你可以折断一根芦苇
不可能夺取一块苇子地
苇子地被苇子占满了。野兔无法穿行
阳光也投射不进去
别看阳光投射不进去,这里没有秘密
秘密需要较大的内存
如果有,那都在沟渠
那里常年存着一些水
那里忽明忽暗,一只灰色的大鸟守着
似乎守着一艘隐蔽的潜水艇
大鸟
它不在大海上飞
也不沿着黄河而上
黄河口的荒地有众多沟渠
它在浅水里
已记不清在哪里破壳
是不是父母把它送来这里
没有伙伴,也没有扈从
这里适合流落,也适合隐居
它只吃些小鱼小虾
但它在不停地长大
大的声音它不在乎
只对小的保持警惕
一帮臣子有了叛逆之心
只差一位可以名正言顺拥立的新君
它是一个疑问
也解答了一切
它不躲藏
也很难找得到它
一棵荒草
都是一大片一大片的
大片大片地用决绝的盐碱地连结,连向苍茫
至少也是一丛,自己围成圈
一棵难以存活
你看那些露出地皮的地方,一旦露出
就一根都没有
一棵荒草就在别的荒草里
别的荒草摇曳它就摇曳
别的荒草停止它就停止
那天想的深了
大风吹的时候。别的荒草已经匍匐
它还在直立
然后赶快摇
多摇了两下才跟上节奏
遇上一个人
究竟是不是这个人
前两天你发现了陌生的脚印
当你正穿过荒地,走向海边
他向你而来
这里人迹罕至
还能冲着谁
要说是进入了你的领地
他似乎走得比你还要远,还要深
但你已经习惯了孤独。孤独像领地一样
不能分享
而这里根本没有路,即使有
也不可能两个人共同走
看来这是相逢
而非偶遇
就这样,谁也没有发出询问
谁也没有直视谁
仅仅隔着一条沟渠,扛了一下肩膀
然后谁也没有回头
Yang Jijun
The Secrets Are All in the Ditches (and other three poems)
The sky is darker than usual, a sign of the rain
That has...
Poems by Xu Duoyu [China]
Xu Duoyu
About the author:
Xu Duoyu, born in Jinzhai County, Anhui Province in 1983, is an outstanding contemporary poet, novelist and artist in China....