Number of visitors on page:

N/A

Poems by Angjelina Marku, Kosovo

Page Visitors:

N/A

Poems by Angjelina Marku, Kosovo

Translated from Albanian by: Jeton Kelmendi

Vjenë, 24 shkurt 2019

DO NOT TELL ME

Don’t tell me

To breathe

From your own villain

Because I stuck

I see you from the eyes

Who see shortly

Otherwise I get blind.

To talk with your language

That I become dumb

Because I am not

The same with you

I’m who I am

And I cannot be

Who I am not.

MOS MË THUANI

Mos më thuani

të marr frymë

prej hukamës tuaj

se ngulfatem.

Të shoh prej syve

që shohin shkurt

se verbohem.

Të flas me gjuhën tuaj

se bëhem memece

sepse unë nuk jam

e njëjtë me ju.

Jam ajo që jam

e nuk mund të jem

ajo që jam.

FOR MY PLEASURE

For my pleasure I silent, I sream,

I run, crash,

I rise again and fall.

I become a Queen  

And begging,

poet and dancer

I become like want myself.

Beautiful, ugly

giddy

and presumptuous.

With gaze, with gaze,

I fancy, punch,

I do as I want.

I Make war to grab peace,

I make peace to gain freedom,

I do everything that I love my life

more than your dream.

PËR QEJFIN TIM

Për qejfin tim hesht, bërtas,

vrapoj, rrëzohem,

ngrihem e prapë bie.

Bëhem mbretereshë

e lypsare,

poete e valltare

bëhem si dua vet.

E bukur, e shëmtuar

mendjelehtë

e mendjemadhe.

Me naze, pa naze,

dashuroj, grushtoj,

bëj si dua vet.

Bëj luftë për të rrëmbyer paqen,

bëj paqe për të fituar lirinë,

bëj gjithçka se e dua jetën time

më shumë se ëndrrën tënde.

GLASSES

How many a way

joined us

how many mkilometers

seaprates us,

I loved you, I love you, I will love

beautiful love, stupid.

I called you, you came on,

where did you go?

Sweet love

full of fire

come and stretch out

and say to me “I love you”

every expectation is a blow to me.

Come so, to drink

Wine with bottle

Glases to gbreak

to make the pieces and pieces

there is no distance

that separates us, my soul

how big, how small

its sead that is this world.

GOTAT

Sa e sa rrugë

na bashkuan

sa e sa kilometra

na ndajnë,

të desha, të dua, do të dua

dashuri e bukur, e marrë.

Të thirra, më erdhe,

ku shkove?

Dashuri e embël

plot zjarr

eja më shtrëngo

e më thuaj ‘‘të dua’’

çdo pritje është goditje mbi mua.

Eja pra të pijmë

verë me shishe

gotat t´i thejmë

t’i bëjmë copë e copë

s´ka largësi

që na ndan, shpirti im

sa e madhe, sa e vogël

-thonë është kjo botë.

WHEN IT HAS LOVE

When the hand asks

hand with love

the world laughs

rainbow becomes

eight colors

the week eight days

until day and night

shortened

life exendes.

When the lip meets the lip

without betrayal

the mountains are kissing eachother

the wind stoppes

summer rain fills

rivers, seas, oceans.

And the eye when it flips the eye

Excitement

the lightnings melt

in the sunshine

and the fiery star turns

on the crystals of life

then even the earth swells

for eight pleasuires!

KUR KA DASHURI

Kur dora kërkon

dorën me dashuri

bota qesh

ylberi bëhet

tetë ngjyrësh

java tetë ditësh

e derisa dita e nata

shkurtohen

jeta zgjatet.

Kur buza takon buzën

pa tradhëti

bjeshkët puthen

era ndalet

shiu i verës mbush

lumenj, dete, oqeane.

E syri kur i shkrep syrit

ngallëzim

vetëtimat shkrihen

në rrezet e diellit

dhe ylli i zjarrtë i kthen

në kristale jete

atëherë edhe toka gufon

për tetë palë qejfe!

REFUGEE

In the drain ship

Filled with the spirit of hope

You were waiting to come down

On the land that you chose.

And why your lips

never disagreed

The dream that you perceived

Was sinking down the legs

Drowned in the sand

And waves

Of the sea king

They were dragging

You the traveler of death

Your body without a grave.

REFUGJAT

Në anijen e ikjes

mbushur frymë shprese

prisje të zbrisje

në tokën që ti zgjodhe

Dhe pse buzët tua

asnjëherë s´mallkuan

ëndërra se shpëtove

u fundos poshtë këmbëve

mbytur në rërë

dhe dallgët

e detit mbret

të tërhiqnin zvarrë

ty udhëtarin e vdekjes

trupin tënd pa varr.

SO FIND

So find

A little time for me

Find a song, a poem

Steal a handful of air

A sunny thread

Or a nightmare

Does not matter.

I search a rock,

A lawn, a plot.  

borrow a room

A rose

Or a little melody

Doesn’t matter.

Hey you, find, search,

Steal and borrow

Do whatever you want

But came tonight

Than in the body

Are lighted

A billions of love stars.

PA GJEJE

Pa gjeje

pak kohë për mua

gjeje një këngë, një poezi

vjedh një grusht ajër

një fije diell

a një grumbull nate

s´ka rëndësi.

Kërkoje një shkëmb,

një lëndinë, një truall.

huazoje një dhomë

një trëndafil

apo pak melodi

s´ka rëndësi.

Hej ti, gjeje, kërko,

vjedh e huazo

bëj çka të duash

por eja sonte

se në trupin

janë ndezur

me miliarda yje dashurie.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

New Articles