Poems by Angjelina Marku, Kosovo
Translated from Albanian by: Jeton Kelmendi
Vjenë, 24 shkurt 2019
DO NOT TELL ME
Don’t tell me
To breathe
From your own villain
Because I stuck
I see you from the eyes
Who see shortly
Otherwise I get blind.
To talk with your language
That I become dumb
Because I am not
The same with you
I’m who I am
And I cannot be
Who I am not.
MOS MË THUANI
Mos më thuani
të marr frymë
prej hukamës tuaj
se ngulfatem.
Të shoh prej syve
që shohin shkurt
se verbohem.
Të flas me gjuhën tuaj
se bëhem memece
sepse unë nuk jam
e njëjtë me ju.
Jam ajo që jam
e nuk mund të jem
ajo që s´jam.
FOR MY PLEASURE
For my pleasure I silent, I sream,
I run, crash,
I rise again and fall.
I become a Queen
And begging,
poet and dancer
I become like want myself.
Beautiful, ugly
giddy
and presumptuous.
With gaze, with gaze,
I fancy, punch,
I do as I want.
I Make war to grab peace,
I make peace to gain freedom,
I do everything that I love my life
more than your dream.
PËR QEJFIN TIM
Për qejfin tim hesht, bërtas,
vrapoj, rrëzohem,
ngrihem e prapë bie.
Bëhem mbretereshë
e lypsare,
poete e valltare
bëhem si dua vet.
E bukur, e shëmtuar
mendjelehtë
e mendjemadhe.
Me naze, pa naze,
dashuroj, grushtoj,
bëj si dua vet.
Bëj luftë për të rrëmbyer paqen,
bëj paqe për të fituar lirinë,
bëj gjithçka se e dua jetën time
më shumë se ëndrrën tënde.
GLASSES
How many a way
joined us
how many mkilometers
seaprates us,
I loved you, I love you, I will love
beautiful love, stupid.
I called you, you came on,
where did you go?
Sweet love
full of fire
come and stretch out
and say to me “I love you”
every expectation is a blow to me.
Come so, to drink
Wine with bottle
Glases to gbreak
to make the pieces and pieces
there is no distance
that separates us, my soul
how big, how small
–its sead that is this world.
GOTAT
Sa e sa rrugë
na bashkuan
sa e sa kilometra
na ndajnë,
të desha, të dua, do të dua
dashuri e bukur, e marrë.
Të thirra, më erdhe,
ku shkove?
Dashuri e embël
plot zjarr
eja më shtrëngo
e më thuaj ‘‘të dua’’
çdo pritje është goditje mbi mua.
Eja pra të pijmë
verë me shishe
gotat t´i thejmë
t’i bëjmë copë e copë
s´ka largësi
që na ndan, shpirti im
sa e madhe, sa e vogël
-thonë– është kjo botë.
WHEN IT HAS LOVE
When the hand asks
hand with love
the world laughs
rainbow becomes
eight colors
the week eight days
until day and night
shortened
life exendes.
When the lip meets the lip
without betrayal
the mountains are kissing eachother
the wind stoppes
summer rain fills
rivers, seas, oceans.
And the eye when it flips the eye
Excitement
the lightnings melt
in the sunshine
and the fiery star turns
on the crystals of life
then even the earth swells
for eight pleasuires!
KUR KA DASHURI
Kur dora kërkon
dorën me dashuri
bota qesh
ylberi bëhet
tetë ngjyrësh
java tetë ditësh
e derisa dita e nata
shkurtohen
jeta zgjatet.
Kur buza takon buzën
pa tradhëti
bjeshkët puthen
era ndalet
shiu i verës mbush
lumenj, dete, oqeane.
E syri kur i shkrep syrit
ngallëzim
vetëtimat shkrihen
në rrezet e diellit
dhe ylli i zjarrtë i kthen
në kristale jete
atëherë edhe toka gufon
për tetë palë qejfe!
REFUGEE
In the drain ship
Filled with the spirit of hope
You were waiting to come down
On the land that you chose.
And why your lips
never disagreed
The dream that you perceived
Was sinking down the legs
Drowned in the sand
And waves
Of the sea king
They were dragging
You the traveler of death
Your body without a grave.
REFUGJAT
Në anijen e ikjes
mbushur frymë shprese
prisje të zbrisje
në tokën që ti zgjodhe
Dhe pse buzët tua
asnjëherë s´mallkuan
ëndërra se shpëtove
u fundos poshtë këmbëve
mbytur në rërë
dhe dallgët
e detit mbret
të tërhiqnin zvarrë
ty udhëtarin e vdekjes
trupin tënd pa varr.
SO FIND
So find
A little time for me
Find a song, a poem
Steal a handful of air
A sunny thread
Or a nightmare
Does not matter.
I search a rock,
A lawn, a plot.
borrow a room
A rose
Or a little melody
Doesn’t matter.
Hey you, find, search,
Steal and borrow
Do whatever you want
But came tonight
Than in the body
Are lighted
A billions of love stars.
PA GJEJE
Pa gjeje
pak kohë për mua
gjeje një këngë, një poezi
vjedh një grusht ajër
një fije diell
a një grumbull nate
s´ka rëndësi.
Kërkoje një shkëmb,
një lëndinë, një truall.
huazoje një dhomë
një trëndafil
apo pak melodi
s´ka rëndësi.
Hej ti, gjeje, kërko,
vjedh e huazo
bëj çka të duash
por eja sonte
se në trupin
janë ndezur
me miliarda yje dashurie.