Number of visitors on page:

N/A

Fytyra e kohes e STANLEY H. BARKAN ShBA botohet ne Shqip nga IWA Bogdani

Page Visitors:

N/A

STANLEY H. BARKAN është redaktor/botues i Komunikimeve Ndërkulturore, një shtyp i vogël artistik letrar, jo-tregtar, i cili filloi si në Institutin në Qendrën e Bruklinit të LIU-së në vitin 1971. Deri më sot, ai ka prodhuar rreth 500 tituj librash, dhe 500 faqe të gjera dhe kartolina në 60 gjuhë të ndryshme, dhe ka organizuar dhe marrë pjesë në festivale të shumta universitare dhe ndërkombëtare të poezisë, duke përfshirë në Maqedoni, Poloni, Porto Riko, Siçili dhe Kombet e Bashkuara në Nju Jork. Vepra e tij është përkthyer në 29 gjuhë të ndryshme dhe është botuar në 26 koleksione, disa prej tyre dygjuhëshe (armenisht, bullgarisht, kinezisht, holandisht, farsi, italisht, polonisht, rumanisht, rusisht, sicilianisht, spanjisht). Librat e tij të fundit përfshijnë “Kryqëzimet”, përkthyer në Rusisht nga Aleksey Dayen; Brooklyn Poems and Sutter & Snediker (2016); dhe Kumar në Macáu dhe No Cats on the Yangtze, të dyja të përkthyera në kinezisht nga Zhao Si (2017). Ai ishte Mësuesi i Vitit i Poezisë i qytetit të Nju Jorkut 1991 (i dhënë nga Poets House dhe Bordi i Arsimit) dhe fituesi i çmimit Poor Richard’s 1996, “The Best of the Small Presses” (i dhënë nga Small Press Center). për “25 vjet botim me cilësi të lartë”. Në maj 2006, ai u ftua nga Peter Thabit Jones, redaktor i The Seventh Quarry, për të qenë poeti i parë solo i paraqitur në Qendrën Dylan Thomas në Swansea, Uells. Në vitin 2016, ai u vlerësua si “poeti më i mirë” në Kinë. Në vitin 2017, ai u nderua me Medaljen Evropiane të Poezisë dhe Artit Homer.

LINJAT

 

Vijat e zeza gërvishten
përgjatë qosheve të natës
duke gjurmuar korridoret në qetësinë e shpellë–
grafikët e nuancave gri në sable.

Dielli i skuqur shikon rrezet në skajet e gërvishtura
duke zgjuar dritën e errët të mëngjesit të mbrëmjes.
Do ta rrëshqis stilolapsin tim përgjatë korsisë së vizionit tim të pjerrët
dhe prek ngjyrat vertikale, jashtë …

Por për momentin
Unë shënoj qetësinë
vetëm me ty
në një qytet pa njerëz.

DASHURIA E INSEKTIT

 

Syte e mi
zvarritem sipër
mishi i dashurisë sime
duke u dridhur nga kënaqësia

Furça
e këmbëve tona
bën ritme locus
në natën e qirinjve
duke na tërhequr te flaka e tyre

Ne flakërojmë
kundër kunjit të dyllit
shkrihet në hirin e spermës

Pastaj ngrihuni
tenja feniks
duke kërkuar dritën.

 

ËNDËRRUESIT

 

Ti më flet për vjersha,
Kohët e kaluara dhe lavdëruese.
tund kokën
Dhe pyes veten kur do të vini në shtrat.

Ngre krahun dhe cigaren
Dhe nxirrni frymë nga hunda.
Ju e kaloni gjuhën përgjatë buzëve tuaja
Dhe i lagni ato.

Unë gjurmoj gishtat e mi, vetëm majat e tyre,
Përgjatë kreshtave të shtyllës kurrizore
Dhe qëndroni në radhë
Midis kofshës dhe ijeve tuaja.

Pak verë ulet në gotë
Gjysmë dhe në karrige,
Dhe hiri derdhet mbi bar
Nga tapeti që kemi blerë vitin e kaluar.

Ti më flet për vjersha
Dhe kthe kokën.
Rrokullisem në anën time të shtratit
Dhe ëndërroni të lavdëroni kohët
. . . me ullinj të zinj dhe verëra të kuqe.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

New Articles